Адский житель - [9]

Шрифт
Интервал

И снова Рейхарду приснился его обычный омерзительный сон: адский житель начинает удлиняться, вылезает из колбочки и, гнусно ухмыляясь, притискивается к его груди. Рейхард хотел было запротестовать — ведь чертик ему уже не принадлежал, но адский житель, осклабясь, проговорил: «Ты купил меня за геллер и продал за геллер, а должен был продать дешевле, значит, сделка недействительна».

Обливаясь холодным потом, Рейхард вскочил на ноги, и ему показалось, что он видит какую-то черную тень, которая, стремительно уменьшившись, юркнула в тот его карман, где лежала колбочка. Он пришел в неистовство, схватил колбочку и, пробежав несколько шагов, швырнул ее вниз со скалистого обрыва, но она тут же снова оказалась у него в кармане.

— О, горе мне, горе! — кричал Рейхард в ночном лесу. — Отовсюду, даже со дна ручья, возвращался ко мне адский житель, я не мог его лишиться, он был для меня настоящим сокровищем; а теперь он стал моей бедой, и, боюсь, на веки вечные!..

— И он очертя голову кинулся бежать, не разбирая дороги, продираясь в темноте сквозь густые заросли, спотыкаясь о камни, налетая на стволы деревьев, и при каждом шаге в его кармане позвякивала колбочка с адским жителем.

К рассвету он выбрался наконец на веселую светлую поляну. Тоска сжимала его сердце, но вдруг в нем пробудилась надежда, что вся эта чертовщина всего лишь приснившийся кошмар, а колбочка в его кармане не более чем обычная стеклянная бутылочка. Рейхард поспешно вытащил ее и принялся разглядывать в ярком свете взошедшего солнца. Боже, как весело вился вьюном черный чертенок, освещенный такими приветливыми солнечными лучами, как призывно протягивал он к нему свои уродливые, словно железные клещи, лапки! Громко вскрикнув, уронил Рейхард колбочку наземь, но она тут же снова зазвякала у него в кармане.

Прежде всего теперь надобно было найти у кого-либо монетку меньшего достоинства, нежели геллер; но где в этих краях раздобудешь такую? И Рейхард потерял всякую надежду продать омерзительную тварь, которая вскорости грозила стать его господином. Брать деньги у нечистой силы он больше не желал, дикий страх лишал его сил и разума заняться каким-нибудь делом, и он бродил по Италии из конца в конец, прося милостыню. Поскольку вид у него был совсем потерянный и к каждому встречному он приставал с вопросом, нет ли у него монетки в полгеллера, его повсюду считали сумасшедшим и прозвали Полугеллером; под этой кличкой он и стал вскоре широко известен по всей стране.

Говорят, что коршуны так упорно летят вслед за косулями или дикими козами, что в конце концов до смерти загоняют несчастных животных, которые в панике бегут по лесам и долам, все время чувствуя за собой неотвязно преследующего их уродливого и злобного врага. Нечто подобное переживал наш бедный Рейхард, все время таская в кармане вредоносное сатанинское отродье. Я не стану рассказывать вам больше о его долгом и бессмысленном бегстве, ибо это было бы слишком жалостливо и печально, скажу только, что месяц за месяцем проходили для него в ужасных страданиях и мытарствах. Однажды он заблудился в горах; обессиленный, недвижимо сидел он подле родника, тоненькой струйкой сбегающего с мшистой скалы и, казалось, с сочувствием дарящего ему свою прохладу. Вдруг Рейхард услышал звонкое цоканье подков по каменистой тропе и увидел, что к нему скачет на рослом гривастом вороном жеребце могучий, с устрашающе уродливым лицом всадник в роскошной одежде кроваво-алого цвета. Он осадил коня и спросил Рейхарда, который аж содрогнулся, почуяв недоброе:

— Чего пригорюнился, парень? Ты по виду купец и, может, заплатил за какой-нибудь товар слишком дорого?

— О нет, скорее слишком дешево, — ответил Рейхард тихим дрожащим голосом.

— И я так полагаю, любезный купец! — воскликнул всадник с омерзительным смехом. — Уж не продаешь ли ты часом одну безделицу, которая зовется адским жителем? Надо думать, я не ошибусь, приняв тебя за безумного Полугеллера.

Бедный малый едва смог пролепетать «нет» побелевшими от страха губами, ожидая, что плащ всадника вот-вот превратится в перепончатые крылья с кровавыми прожилками, да и вороной жеребец станет вдруг крылатым, в его дьявольском оперении запылают адские угольки, и выходцы преисподней улетят, прихватив с собой его погибшую душу, обреченную отныне на вечные муки.

Однако всадник сказал более мягким голосом и с менее безобразными ужимками:

— Я догадываюсь, за кого ты меня принимаешь. Утешься, я не он. Более того, быть может, я смогу тебя от него уберечь, ведь я уже много дней разыскиваю тебя, чтобы купить адского жителя. Правда, ты чертовски мало за него заплатил и сам я не могу найти еще меньшую монетку. Но выслушай меня и сделай все, как я велю. По ту сторону горы живет князь, беспутный молодой человек. Завтра, во время охоты, я заманю его в глубь леса, подальше от свиты и напущу на него чудовище. Оставайся здесь до полуночи, а потом, как только луна окажется над гребнем той высокой скалы, иди размеренным шагом по этому ущелью, придерживаясь левой стороны. Не спеши, но и не мешкай в пути, и ты придешь как раз к тому времени, когда князь окажется в лапах чудовища. Бесстрашно бросайся на помощь князю, чудовище отступит перед тобой и свалится с крутого берега в море. А затем проси у исполненного благодарности князя, чтобы он велел отчеканить несколько монет в полгеллера, потом разменяешь мне геллер, и за одну из них я куплю у тебя адского жителя.


Еще от автора Фридрих де Ла Мотт Фуке
Ундина

Ундина [от лат. unda волна] — сказочное существо женского пола, якобы живущее в воде и вступающее в любовную связь с людьми. В европейской средневековой мифологии Ундины — обитательницы рек, ручьев, озер, близки наядам греческой мифологии, русалкам славянской мифологии.


«Франкенштейн» и другие страшные истории

Великая сказочница Софья Прокофьева написала вольные пересказы самых страшных историй мировой литературы, от «Франкенштейна» Мэри Шелли до «Ундины» Фридриха де ла Мотт Фуке. Для детей это прекрасный способ познакомиться с важнейшими в европейской культуре сюжетами. А взрослые с удивлением найдут переклички между любимыми с детства историями.


Рекомендуем почитать
Сын вора

«…когда мне приходится иметь дело с человеком… я всегда стремлюсь расшевелить собеседника. И как бывает радостно, если вдруг пробьется, пусть даже совсем крохотный, росток ума, пытливости. Я это делаю не из любопытства или тщеславия. Просто мне нравится будоражить, ворошить человеческие души». В этих словах одного из персонажей романа «Сын вора» — как кажется, ключ к тайне Мануэля Рохаса. Еще не разгадка — но уже подсказка, «…книга Рохаса — не только итог, но и предвестие. Она подводит итог не только художественным исканиям писателя, но в чем-то существенном и его собственной жизни; она стала значительной вехой не только в биографии Рохаса, но и в истории чилийской литературы» (З. Плавскин).


Неписанный закон

«Много лет тому назад в Нью-Йорке в одном из домов, расположенных на улице Ван Бюрен в районе между Томккинс авеню и Трууп авеню, проживал человек с прекрасной, нежной душой. Его уже нет здесь теперь. Воспоминание о нем неразрывно связано с одной трагедией и с бесчестием…».


Темные закрытые комнаты

Мохан Ракеш — классик современной литературы на языке хинди. Роман «Темные закрытые комнаты» затрагивает проблемы, стоящие перед индийской творческой интеллигенцией. Рисуя сложные судьбы своих героев, автор выводит их из «темных закрытых комнат» созерцательного отношения к жизни на путь активного служения народу.


Всего лишь женщина. Человек, которого выслеживают

В этот небольшой сборник известного французского романиста, поэта, мастера любовного жанра Франсиса Карко (1886–1958) включены два его произведения — достаточно известный роман «Всего лишь женщина» и не издававшееся в России с начала XX века, «прочно» забытое сочинение «Человек, которого выслеживают». В первом повествуется о неодолимой страсти юноши к служанке. При этом разница в возрасте и социальном положении, измены, ревность, всеобщее осуждение только сильнее разжигают эту страсть. Во втором романе представлена история странных взаимоотношений мужчины и женщины — убийцы и свидетельницы преступления, — которых, несмотря на испытываемый по отношению друг к другу страх и неприязнь, объединяет общая тайна и болезненное взаимное влечение.


Мария Стюарт; Вчерашний мир: Воспоминания европейца

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В восьмой том Собрания сочинений вошли произведения: «Мария Стюарт» — романизированная биография несчастной шотландской королевы и «Вчерашний мир» — воспоминания, в которых С. Цвейг рисует широкую панораму политической и культурной жизни Европы конца XIX — первой половины XX века.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.