1794 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Переводы стихотворных текстов — С. Штерн.

2

Калле-Дюжина — прозвище Карла XII. — Здесь и далее примеч. переводчика.

3

Карл XII умер от пулевого ранения в голову.

4

Имеется в виду частичное солнечное затмение 31 января 1794 года.

5

В переводе — «Три Розы». Среди старинных шведских родов подобные фамилии встречаются нередко. Чтобы не ходить далеко за примерами: фамилия автора этой книги переводится как «Ночь и День».

6

Один из Антильских островов, шведская колония с 1784 по 1847 год. Колония сильно разбогатела на скупке награбленных пиратами товаров и работорговле.

7

Шведские натуралисты и врачи конца XVIII века.

8

Де Беллуа, Пьер-Лоран — французский актер и драматург XVIII века.

9

Одномачтовое парусное судно с гафельным вооружением. Использовалось для лоцманской службы и береговой охраны.

10

Йоран Магнус Спренгтпортен (1740–1819), в честь которого назван корабль, — шведский дворянин, барон, впоследствии перешел на службу к русскому императору.

11

Служитель, приводящий в исполнение приговоры, связанные с телесными наказаниями.

12

Большой остров в Карибском море где ныне расположены два государства: Доминиканская Республика и Гаити.

13

Сосуд из бутылочной тыквы, так называемой лагенарии.

14

Шведская миля — 10 километров.

15

Не так ли, Луи? (фр.).

16

Благородный дикарь (фр.).

17

Франц II — последний император Священной Римской империи, годы правления 1792–1806.

18

Пальт — сотрудник полиции нравов, в чью обязанность входило не допускать открытой проституции на улицах Стокгольма. Другое название этого подразделения полиции — сепарат-стража.

19

Пер Хенрик Бьюрлинг (1758–1816) — известный шведский часовой мастер.

20

Непереводимая игра слов: рикс-канцлер (riket — королевство) — госканцлер), рис-канцлер — розг-канцлер (ris — розги).

21

Одно из зданий Упсальского университета.

22

Сердце Карла — Cor Caroli, самая яркая звезда созвездия Гончих Псов.

23

Карточная игра; более известное название «фараон».

24

Прилегающие к городу между мостами районы.

25

Гавань на Сёдермальме; сегодня там расположен терминал пароходства «Викинг-лайн».

26

Прозвище полицейских.

27

«Золотистый мир». Ресторан существует под тем же названием и в наши дни.

28

Так называли (и называют до сих пор) старейший в Стокгольме лазарет Серафимов.

29

Сергель Юхан Тобиас (1740–1814) — шведский скульптор и художник, один из признанных мастеров европейского классицизма.

30

Ароматические пастилки восточного происхождения, на что указывает название.

31

Нильс фон Розенштейн (1752–1824), философ, секретарь Королевской академии (с 1786 г.), наставник наследного принца Густава Адольфа.

32

Чельгрен, Юхан Хенрик (1751–1795) — шведский поэт и драматург.

33

Имеется в виду день летнего солнцестояния, самый популярный, кроме Рождества, праздник в Скандинавии.

34

Так называлось здание на Русском подворье на Сёдермальме, около Слюссена. Собственно, это была не ратуша, а королевская торговая палата. Ныне — городской музей Стокгольма.

35

Шведская миля — десять километров.

36

Нескончаемый еловый лес на границе провинций Вестерйоталанд и Нерке.

37

Вид корицы.

38

Провинция в Финляндии (по-фински — Саво).

39

День святого Микеля — 29 сентября.

40

Аптека в городе между мостами на Большой Западной улице; существует и в наши дни.

41

Соли ртути. Применялись для лечения сифилиса.

42

4 Цар. 2:24.

43

Род бра.

44

Ярмарка в честь праздника урожая; приходится на 29 сентября, как и день святого Микеля.

45

«Легок спуск в Аверн», то есть в подземное царство (Вергилий, «Энеида»).

46

Лопасти.

47

Средневековое осадное оружие, большой нож с зубьями на лезвии.

48

Пьомби («Свинцовая тюрьма») состояла из семи камер на верхнем этаже восточного крыла Дворца дожей.

49

Песня К-М. Бельмана.

50

Вымышленное существо, дракон, лишенный крыльев и задней пары лап.


Еще от автора Никлас Натт-о-Даг
1793. История одного убийства

Лучший дебют 2017 по версии Шведской академии детективных писателей. Эта захватывающая, остроумная и невероятно красивая книга о темных временах жизни Стокгольма с лихо закрученным криминальным сюжетом и подробно описанным на основе исторических документов городским бытом XIII века прославила начинающего автора, потомка древнего дворянского рода Никласа Натт-о-Дага. Его книгу сравнивают с «Парфюмером» Патрика Зюскинда и романами Милорада Павича. «1793» стал бестселлером в Швеции, а через неделю после первой публикации — и во всем мире.


1795

Мрачный, жестокий, кровавый Стокгольм. Полный несправедливости и абсолютно к ней безразличный. Смерть поджидает здесь на каждом шагу и заберет с собой любого, кому не посчастливилось с ней встретиться. Но порою смерть может стать спасением. По Городу между мостами бродят заблудшие души, которые не могут обрести покой. Живой мертвец, обрекший сотню судеб на раннюю кончину. Молодой охотник, угнетенный тенью покойного брата. И цель его охоты: загнанный зверь, от злодеяний которого содрогнется весь город. В холодном Стокгольме одни пытаются искупить грехи, другие — скрыть свои проступки.


Рекомендуем почитать
Нарко. Коготь ягуара

Первый официальный роман по мотивам культового сериала «Нарко» от Netflix. Удивительно подробное и правдивое изображение колумбийской наркоторговли изнутри. Хосе Агилар Гонсалес – sicario, наемный убийца медельинского картеля. Он готов обрушиться на любого врага Пабло Эскобара – и сделать с ним все, что прикажет Патрон. Он досконально изучил весь механизм работы кокаиновой империи, снизу доверху. Он глубоко проник в мысли и чувства Эскобара. Он знает, как подойти к нему даже с такой просьбой, которая другим показалась бы самоубийством, – и получить желаемое.


Занятие не для дилетантов

Без аннотации Вашему вниманию предлагается сборник зарубежных детективов.


Эдмон Белл и инспектор Тригсс

В новом томе собрания сочинений классика бельгийской литературы Реймона Жана Мари де Кремера, более известного под литературными именами Жан Рэй, Джон Фландерс и Гарри Диксон, вошли девять повестей из его почти неизвестного за пределами Бельгии цикла. Цикл посвящен приключениям потомка одного из эпизодических героев Артура Конан Дойля, упомянутого в рассказах о Шерлоке Холмсе — профессора Джо Белла. Перед нами новый герой, шестнадцатилетний Эдмонд Белл, столь же юный, как Рультабий из «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру, столь же проницательный и столь же блистательный.


Несчастный случай. Старые грехи

В причудливый узор сплетаются судьбы героев романа: адвоката-красавицы Тамары, безнадежно влюбленного в нее аналитика Боба, оперативника Вохи и бизнесмена Виктора Новака. Любовь, ненависть, соперничество, случайные встречи и взаимные обиды связывают этих людей, а объединяет единая цель: поиск серийного убийцы. «Несчастный случай» — так называется новый роман, раскрывающий обстоятельства пятого дела из серии «Тройная защита». Прошло несколько лет после смерти мужа Тамары Макса, друга и коллеги Боба и Вохи.


Плод чужого воображения

Летними вечерами в дачном поселке собиралась дружная компания хороших знакомых – пока к ним не присоединились новые соседи. Это неприятные, грубые люди – сильно пьющий художник Денис, его вульгарная супруга Иричка и ее тихая, незаметная сестра Зина. Как-то вечером, когда компания сидела во дворе, нарядная Иричка прошла мимо, небрежно помахав присутствующим, а вскоре ее труп нашли в ближайшем овраге…Полиция начала расследование, но соседи решили не оставаться в стороне и попросили Олега Монахова, называющего себя ясновидящим и волхвом, присоединиться к поискам убийцы в частном порядке…


Маршем по снегу

Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.