13 минут - [97]
Беннет недоверчиво уставилась на нее:
– Ты пытаешься мне сказать, что это Наташа купила телефоны и Наташа убила Ханну?
– Именно так я и думаю.
Они долго смотрели друг на друга, стоя перед входом, среди шума и гама. Беннет даже не пригласила ее пройти в кабинет для разговора. Она наверняка воспринимала Бекку как очередное недоразумение.
– Когда ты в следующий раз идешь к доктору Харви? – наконец спросила детектив, и Бекка залилась смехом – смехом разочарования.
– Я знаю, что вы думаете. Вы считаете, что это из-за Эйдена. Что я злюсь, ревную и схожу с ума, и, может, так оно и есть, частично. Я знаю, что выглядела очень глупо. Но это… это не то.
– Иди в школу, Ребекка. – Беннет явно теряла терпение. – Не надо делать себе хуже.
Бекка горько усмехнулась и пожала плечами, собираясь уйти. Она на самом деле не ожидала другой реакции.
– Разве это вас не удивляет? – бросила она через плечо, пока женщина еще не успела зайти в участок.
– Что именно?
– То, насколько все гладко. Чек в шкафчике. Телефоны в их комнатах, до сих пор не стертые сообщения на них. Все эти улики могли с тем же успехом просто принести вам на блюдечке с голубой каемочкой. Собственно, так и было. И это я их принесла. А вам не кажутся странными эти сообщения? Могу поспорить, что их перестали отправлять сразу же после той ночи, когда Наташа оказалась в реке. Ничего после этого? Вы не считаете это странным? – Она посмотрела на детектива, но так и не дождалась соответствующей реакции.
Беннет долго молчала, а потом повторила:
– Иди в школу, Бекка, – и дверь за ней закрылась.
Бекка стояла снаружи на солнышке и сворачивала самокрутку.
Значит, не сработало. Настало время для плана Б. Нужны доказательства, которых не было у Беннет.
Видео, о котором упомянула мама Дженни в той удаленной записи в Интернете.
Оно было ключом к разгадке.
Она написала, что полиция его не нашла, и какое-то время Бекка думала, что Таша наверняка как-то от него избавилась. Но потом она вспомнила коробку с памятными вещичками из прошлого, хранящуюся у Таши под кроватью. Наташа хранила вещи. Она не могла не сохранить это видео где-нибудь, каким бы оно ни было. Сохранила его хотя бы для того, чтобы подстраховаться, если Хейли и Дженни начнут говорить. Бекка не спала всю ночь, думая об этом, и теперь была уверена, что знает, где оно спрятано. Она улыбнулась. Ее это будоражило, она ничего не могла с этим поделать. Она даже радовалась, что Беннет не восприняла ее всерьез. Это был бы простой путь. Но так она сможет вести собственную игру. Пришло время сравнять счет, Таша, подумала она. На этот раз точно мой ход.
Она взглянула на часы. Ей нужно было много сделать сегодня.
56
ДОКТОР ХАРВИ: И какие чувства в тебе вызывают все эти записи в «Facebook» и других социальных сетях? Они тебя злят?
РЕБЕККА: Злят. Немного. Последние несколько дней я об этом практически не думала. Отвлеклась.
ДОКТОР ХАРВИ: На что?
(Пауза.)
РЕБЕККА: Какая разница между психопатом и социопатом?
ДОКТОР ХАРВИ: Почему ты об этом спрашиваешь?
РЕБЕККА: Я думала о мотивации. Почему люди делают другим что-то плохое.
ДОКТОР ХАРВИ: Это о Хейли и Дженни?
РЕБЕККА: Так какая разница между этими двумя понятиями?
ДОКТОР ХАРВИ: Проще всего объяснить это так: у психопата отсутствуют моральные и этические принципы. У социопатов есть моральные принципы, но их моральный компас сильно врет. И те и другие – манипуляторы. И те и другие могут быть очаровательными.
РЕБЕККА: Думаете, вы бы могли узнать такого человека?
ДОКТОР ХАРВИ: Какого?
РЕБЕККА: Без разницы.
ДОКТОР ХАРВИ: Возможно. Но не всегда.
РЕБЕККА: Почему они причиняют боль другим людям?
ДОКТОР ХАРВИ: Они не все так делают.
РЕБЕККА: Но те, которые так делают?
ДОКТОР ХАРВИ: Я не думаю, что Хейли и Дженни страдают каким-либо из этих расстройств.
РЕБЕККА: Вы предположили, что речь идет о них, но я этого не говорила. Мне просто интересно.
ДОКТОР ХАРВИ: Психопату не всегда нужна причина. Он может это делать, чтобы ощутить свою власть, получить удовольствие от чьей-то боли. У социопата должна быть мотивация, хотя, возможно, далеко не такая, которая могла бы заставить нормального человека дойти до такой крайности. То, что тебя или меня может всего лишь раздражать, у них может вызвать желание навредить человеку. Впрочем, это все индивидуально. (Длинная пауза.) Ты опять удалила свой профиль из «Facebook»? Возможно, ты злишься на своих сверстников?
РЕБЕККА: (Смеется.) Не волнуйтесь, я не планирую превратиться в Кэрри [19] для моей школы. Я просто пытаюсь понять ход мыслей такого человека.
ДОКТОР ХАРВИ: Как психопаты, так и социопаты эгоцентричны по своей природе. И только эгоистические мотивы могут ими двигать.
РЕБЕККА: Понятно.
ДОКТОР ХАРВИ: Мне кажется, что ко всему этому ты проявляешь не совсем здоровый интерес. Ты не хотела бы заняться физическими упражнениями на природе? Я могла бы порекомендовать несколько лагерей для молодежи с посттравматическим синдромом.
РЕБЕККА: Мне это не нужно, правда.
ДОКТОР ХАРВИ: А я считаю, что нужно. Таково мое заключение.
Как поступить женщине, влюбленной в своего босса и в то же время связанной тесной дружбой с его женой? Тем более что сам Дэвид, начальник Луизы, в нее влюблен. Сердце ее подсказывает, что надо разрубить гордиев узел и резко порвать с обоими. Луиза уже готова принять тяжелое для нее решение, как неожиданно выясняется, что образцовый с виду брак красавицы-подруги и ее идеального мужчины-начальника на самом деле далеко не безоблачен. А чем больше всплывает подробностей, тем более пугающая вырисовывается картина, и запутанная любовная история превращается в криминальную драму, финал которой непредсказуем.
Для Лизы Бакридж, неприметной жительницы маленького английского городка, прилежной служащей рекрутингового агентства, одинокой матери, воспитывающей школьницу-дочь, жизнь внезапно превращается в ад. В далеком детстве она совершила тяжкое преступление, за которое расплатилась сполна. И вот, спустя годы, люди, что ее окружают, узнают из статьи в газете о ее прошлом. Угрозы следуют за угрозой, и Лиза, живущая много лет под полицейским надзором, во избежание возможных эксцессов вместе с дочерью покидают город и переезжают в новое место. А потом девочка исчезает.
Тоби вел абсолютно нормальную жизнь, пока однажды все не разрушила одна простая вещь. Анализ крови. Теперь Тоби живет вдали от семьи в Доме смерти. В этом далеком от современного мира месте жизни всех обитателей находятся под пристальным присмотром Хозяйки и толпы послушных ей медсестер, которые изучают своих подопечных и ждут появления любых симптомов болезни. Это значит, что пора везти больных в лазарет. Вот только из лазарета не возвращаются. Вдалеке от привычного мира, от родных и друзей Тоби живет воспоминаниями о прошлом и вынужден каждый день бороться со страхом.
Тело в церковном зале определенно мертво. Оно было разрезано с хирургической точностью, органы выставлены наружу, а голосовые связки исчезли. Как будто их никогда и не было, либо они бесследно растворились…С началом Уэльского конкурса оперных певцов-любителей музыка наполняет церкви и концертные залы Кардиффа. Соревнование привлекло в город лучшие таланты Уэльса, но также оно привлекло и кое-что другое — ходят истории о металлическом существе, скрывающемся в тени. Торчвуд у него на хвосте, но оно передвигается слишком быстро, чтобы его отследить.Эта новая угроза требует новой тактики, так что Янто Джонс присоединяется к мужскому хору…Перевод на русский — Feyzahttp://springbud.diary.ru/Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.